Sommario / Abstract / Résumé / Resumo / Extracto
Sommario
Alla luce delle scritture (o ri-scritture) delle scrittrici e degli scrittori migranti e post-coloniali, il concetto di letteratura nazionale viene messo in discussione dall’interno e riformulato. L’articolo non propone limiti, né metodologici né teorici né cronologici, nello studio di tale branca della letteratura contemporanea, ma prova a tirare le somme dei diversi approcci che si intersecano. Le narrazioni di Cristina Ubax Ali Farah, Ornela Vorpsi, Anilda Ibrahimi, Maria Abebù Viarengo e Amara Lakhous, tra gli altri, mostrano la difficoltà di definire gli scrittori migranti alla luce del semplice assioma «nazione/lingua/letteratura». Ciò che oggi si sta mettendo in moto è una radicale trasformazione delle letterature nazionali che, attraverso le sollecitazioni degli scrittori migranti e postcoloniali, tendono a ridefinirsi, così come si ridefinisce, a livello sociale politico e geografico, un mondo circostante caratterizzato dalle migrazioni.
Abstract
The concept of national literature is reappraised and re-elaborated drawing upon post-colonial male and female migrant authors’ writings and re-writings. The article does not suggest theoretical, methodological or chronological boundaries to the study of these fields of literature. Rather, it outlines the intertwinements of the diverse approaches. The narratives by Cristina Ubax Ali Farah, Ornela Vorpsi, Anilda Ibrahimi, Maria Abebù Viarengo and Amara Lakhous, among the others, reveal the difficulties in defining migrant writers in the light of the mere axiom «nation/language/literature». The current trend points to the beginning of a radical transformation of national literatures which tend to redefine themselves under the stimulus of migrant and post-colonial writers, reflecting a surrounding world that migrations reshape at a social, political and geographic level.
Résumé
Grâce aux écritures (ou bien «contre-écritures») des écrivaines et des écrivains migrants et postcoloniaux, le concept de littérature nationale est mis en discussion par l’intérieur et il est aussi reformulé. L’article ne propose pas des limites, ni méthodologiques ni théoriques ni chronologiques, dans l’analyse de cette partie de la littérature contemporaine, mais il essaye de voir les différents approches qui s’encroisent. Les narrations de Cristina Ubax Ali Farah, Ornela Vorpsi, Anilda Ibrahimi, Maria Abebù Viarengo et Amara Lakhous, entre les autres, démontrent la difficulté de définir les écrivains migrants selon la simple relation «nation/langue/littérature». Ce qu’il se passe aujourd’hui, c’est une radicale transformation des littératures nationales qui, à travers les sollicitations des écrivains migrants et postcoloniaux, ont la tendance de se redéfinir, au même temps qu’il se redéfinit, au niveau social, économique et géographique, un monde caractérisé per les migrations.
Resumo
O conceito de literatura nacional é questionado e reformulado, a partir das escritas (ou re-escritas) das escritoras e dos escritores migrantes e pós-coloniais. O artigo não põe barreiras, nem metodológicas, nem teóricas, nem cronológicas no estudo desta parte de literatura contemporânea, mas tenta fazer o ponto das diferentes abordagens que se cruzam. As narrações de Cristina Ubax Ali Farah, Ornela Vorpsi, Anilda Ibrahimi, Maria Abebù Viarengo e Amara Lakhous, entre outros, demonstram a dificuldade de definir os escritores migrantes segundo o simples axioma «nação/ idioma/ literatura». O que está hoje começando, é uma transformação radical das literaturas nacionais que, mediante as instigações dos escritores migrantes e pós-coloniais, estão sendo redefinidas, assim como está se redefinindo, no âmbito social, político e geográfico, o mundo ao redor, marcado pelas migrações.
Extracto
En vista de las escrituras (o re-escrituras) de las escritoras y de los escritores migrantes y post-coloniales, el concepto de literatura nacional está siendo cuestionado desde su interior y reformulado. El artículo no propone límites, ya sea estos metodológicos o bién teóricos ni tampoco cronológicos para el estudio de esta rama de la literatura contemporánea, empero sí toma en cuenta los diferentes enfoques que se intercruzan. Las narraciones de Cristina Ubax Ali Farah, Ornela Vorpsi, Anilda Ibrahimi, Maria Abebù Viarengo y Amara Lakhous, entre otros, muestran la dificultad de definir los escritores migrantes a partir de la simple axioma «nación/lengua/literatura». Lo que ahora se vislumbra es una transformación radical de las literaturas nacionales que, a través de las demandas de los escritores migrantes y los escritores postcoloniales, tienden a redefinirse, tal y como se redefine, a nivel social, político y geográfico, un entorno mundial caracterizado por las migraciones.